bazuri (bazuri) wrote,
bazuri
bazuri

Nakajima Miyuki "Ito" English Lyrics

This is a truly beautiful song. Please listen if you haven't! I translated it because I'm currently subbing the new film Ito, starring Suda Masaki and Komatsu Nana, which was inspired by this wonderful song. Check my LJ or Twitter for it to be out soon!

Notes:
  ↳ In weaving, a 'warp' is the vertical thread and a 'weft' is the horizontal thread that gets woven between the vertical threads.
  ↳ Check out Suda Masaki x Ishizaki Huwie's version here!

Tapestry (KAN/ROM/ENG)

Kanji
 
なぜ めぐり逢うのかを
私たちはなにも知らない
いつ めぐり逢うのかを
私たちはいつも知らない
どこにいたの
生きてきたの
遠い空の下
ふたつの物語
 
縦の糸はあなた
横の糸は私
織りなす布はいつか誰かを
暖めうるかもしれない
 
なぜ 生きてゆくのかを
迷った日の跡のささくれ
夢追いかけ走って
ころんだ日の跡のささくれ
こんな糸がなんになるの
心許なくてふるえてた風の中
 
縦の糸はあなた
横の糸は私
織りなす布はいつか誰かの
傷をかばうかもしれない
 
縦の糸はあなた
横の糸は私
逢うべき糸に出逢えることを
人は 仕合わせと呼びます
 
 
Romaji
 
Naze meguri au no ka wo
Watashitachi wa nanimo shiranai
Itsu meguri au no ka wo
Watashitachi was itsumo shiranai
Doko ni ita no
Ikite kita no
Tooi sora no shita
Futatsu no monogatari
 
Tate no ito ha anata
Yoko no ito wa watashi
Orinasu nuno wa itsuka dareka wo
Atatame uru kamo shirenai
 
Naze ikite yuku no ka wo
Mayotta hi no ato no sasakure
Yume oikake hashitte
Koronda hi no ato no sasakure
Konna ito ga nanni naru no
Kokoromotonakute furueteta kaze no naka
 
Tate no ito ha anata
Yoko no ito wa watashi
Orinasu nuno wa itsuka dareka no
Kizu wo kabau kamo shirenai
 
Tate no ito ha anata
Yoko no ito wa watashi
Au beki ito ni deaeru koto wo
Hito wa shiawase to yobimasu
 
 
English
 
We have no clue,
Why our paths cross each other’s,
We’ll never know,
When our paths will cross over,
Where were you?
Did you keep living?
Two tales,
Underneath a distant sky.
 
The vertical warp is you,
The horizontal weft is me,
And one day this interwoven fabric,
May be able to warm somebody.
 
Scars from the days where I lost myself,
Wondering why I had to keep living,
Scars from the days where I fell over,
Trying to pursue my dreams,
What will such threads become?
Unsure, I trembled in the wind.
 
The vertical warp is you,
The horizontal weft is me,
And one day this interwoven fabric,
May care for someone’s wounds.
 
The vertical warp is you,
The horizontal weft is me,
Being able to meet the thread you are destined with,
People call that ‘happiness.’
 
Tags: lyrics
Subscribe

  • A Bazuri Guy!

    Hello there! As of right now, this journal is not being used for anything important, except random posting at times :) You can message me on…

  • Yonezu Kenshi Lemon Bonus Concert DVD

    Hello there! I don't know if anyone will see this, or if anyone who sees this will actually like Yonezu Kenshi, but I wanted to share this…

  • Suda Masaki/Nakamura Tomoya "Thank you God" English Lyrics

    I posted this when the song came out last year on an old Twitter account, but I thought I might as well properly upload it here too (with some…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 1 comment